2008年8月4日星期一

白宫里关于中国的最新笑话

Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.     胡锦涛被任命为中共总书记。       SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.     (场景)nn 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。       George: Condi! Nice to see you。 What''s happening?     布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?       Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.     赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。       George: Great. Let's hear it.     布什: 好极了,我们一起来听听!       Condi: Hu is the new leader of China.     赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。       George: That's what I want to know.     布什: 这就是我要知道的。       Condi: That's what I'm telling you.     赖斯: 这就是我要告诉你的。       George: That's what I''m asking you。 Who is the new leader of China?     布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?       Condi: Yes.     赖斯: 是的。       George: I mean the fellow's name.     布什: 我是说那个人的名字。       Condi: Hu.     赖斯: 胡(谁)。       George: The guy in China.     布什: 那个在中国的人。       Condi: Hu.     赖斯: 胡(谁)       George: The new leader of China.     布什: 中国的新领导人!       Condi: Hu。     赖斯: 胡(谁)。       George: The Chinese?     布什: 那个中国人!       Condi: Hu is leading China.     赖斯: 胡(谁)领导中国。       George: Now whaddya' asking me for?     布什: 啊?现在是你问我了?       Condi: I'm telling you Hu is leading China.     赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。       George: Well,I'm asking you. Who is leading China?     布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?       Condi: That''s the man's name.     赖斯:就是那人的名字。       George: That's whose name?     布什: 就是谁(胡)的名字?       Condi: Yes.     赖斯:是的。       George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of     China?     布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?       Condi: Yes sir.     赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。       George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle     East.     布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。       Condi: That's correct.     赖斯:没错。       George: Then who is in China?     布什:那么谁(胡)在中国?       Condi: Yes, sir.     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。       George: Yassir is in China?     布什:亚瑟尔在中国??       Condi: No, sir.     赖斯:不,长官。       George: Then who is?     布什:那么谁(胡)在?       Condi: Yes, sir.     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。       George: Yassir?     布什:亚瑟尔?       Condi: No, sir.     赖斯:不,长官。       George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China.     Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.     布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长,我觉得他会知道。       Condi: Kofi?     赖斯:科费(咖啡)?       George: No, thanks.     布什:不,谢谢。       Condi: You want Kofi?     赖斯:你要科费(咖啡)?       George: No.     布什:不!!       Condi: You don''t want Kofi.     赖斯:那么你不要科费(咖啡)。       George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And     then get me the U.N.     布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。       Condi: Yes, sir.     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。       George: Not Yassir! The guy at the U.N.     布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!       Condi: Kofi?     赖斯:科费(咖啡)?       George: No, milk! Will you please make the call?     布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?       Condi: Call who?     赖斯:给谁打?       George: Who is the guy at the U.N.?     布什:谁(胡)是联合国的头?       Condi: Hu is the guy in China.     赖斯:胡(谁)是中国的头。       George: Will you stay out of China?!     布什:你能不能不提中国了?!       Condi: Yes, sir.     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。       George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N!     布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!       Condi: Kofi?     赖斯:科费(咖啡)?       George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.     布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。       (Condi picks up the phone.)     (赖斯拿起电话)。       Condi: Rice here.     赖斯:赖斯在这(这有米饭)。       George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.     布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧

没有评论: